Our first-ever poetry spotlight proudly shines on Happiness, that tender wound, a poem by Ioana Ileana Ștețco, translated from the Romanian by Gabi Reigh.
A full recap of the first-ever Translating Women conference on 31st October and 1st November 2019 at the Institute of Modern Languages Research in London.
Bella Adey and Charlie Coombe are co-translators of Project Plume’s last fiction spotlight, the short story Self-criticism by Marvel Moreno. Here, they talk about their collaborative process and why they’re drawn to the late Colombian author’s work.
While our Issue Zero anthology of contemporary Czech women writers is in the works, contributor Melvyn Clarke summons up some of their half-forgotten foremothers in this special feature about avant-garde writers during and just after the Belle Époque.
Amaia Gabantxo is the first and most prolific translator of Basque literature into English. In this intimate profile by fellow translator Izidora Angel for Project Plume, Gabantxo discusses her mission to re-empower her ancient mother-tongue